logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Nederlanders totaal in de war over Engelse vertaling van déze uitspraak

4 minuten lezen

Of je nou thuis bent of in een restaurant zit: wanneer je in Nederland aan tafel gaat, zegt iedereen ‘eet smakelijk’ tegen elkaar.  Dit doen we uit beleefdheid en gewoonte. De Fransen zeggen ‘bon appétit’ en in Duitsland hoor je voornamelijk ‘guten Appetit’. Maar hoe zeg je dit eigenlijk in het Engels? Op Threads komen er interessante variaties voorbij op deze vertaalde uitspraak.

 

1. Er lijkt geen letterlijke vertaling te zijn voor deze Nederlandse uitspraak.

 

2. Zo makkelijk is het nog niet.

 

 

3. That does not klinck als the right antword.

 

4. Hier kunnen wel wat misverstanden van komen.

 

5. De Fransen zouden deze uitspraak niet waarderen.

 

6. Nu komt die Hollandse directheid toch weer een beetje naar boven.

 

7. Wil je niet vreemd aangekeken worden? Dan is dit toch de beste manier om ‘eet smakelijk’ in het Engels te zeggen.

 

Vind jij dat jouw favoriete creator of social-account met een dikke vette award in diens hand op het podium van The Best Social Awards hoort te schitteren? Twijfel dan niet langer en knal uit die startblokken. Je kan tot 22 januari 15:00 stemmen op jouw favoriet! Breng hier je stem uit!

Fanatieke bankhanger die geen genoeg kan krijgen van medical drama's. Is op haar 16de begonnen…


engels grappig threads