logo-en logo_de social-newsletter social-facebook social-instagram social-twitter

Van muurprop tot melkschommel: déze Afrikaanse woorden wil je echt kennen

Als je partner een andere taal spreekt dan jij, kan er soms wat verwarring ontstaan wat er precies bedoeld wordt. Het is niet heel handig als iemand het spreekwoord ‘zoeken naar een speld in een hooiberg’ letterlijk neemt of als jij heel vrolijk met een tafelkleed in plaats van een jurk gaat rondlopen in België. Hoewel de Afrikaans taal overduidelijk wat van het Nederlands wegheeft, blijken sommigen woorden toch wel echt heel anders te zijn. Joyce laat dit samen met haar Zuid-Afrikaanse vriend zien, en dat zorgt voor flink wat opschudding.

 

1. Eigenlijk is dit volkomen logisch.

 

2. Ook anderen kunnen het Afrikaans wel waarderen.

 

3. Joyce en haar vriend gaan in stroomversnelling door naar het volgende woord.

 

4. Eerlijk is eerlijk, je moet zo’n stekker vaak ergens tussen proppen.

 

5. Het Afrikaans is in ieder geval nog lang niet uitgemolken.

 

6. In het Afrikaans klinkt dit nummer gelijk veel beter.

 

7. Joyce en haar vriend krijgen in ieder geval complimenten voor de video’s.

 

8. Zo steekt de rest van de wereld er ook nog iets van op.

 

Ben jij nou nét op zoek naar een stage? Dat komt goed uit! Bij The Best Social zijn we op zoek naar een redactiestagiair(e), een visual design stagiair(e), een project management stagiair(e) en een content creative stagiair(e). Check snel de vacatures op The Best Social Jobs.

 

Dit bericht op Instagram bekijken

 

Een bericht gedeeld door The Best Social (@thebestsocial)

 

 


Afrikaans nederlands vertaling