Wie sollte das Wort ‚Shitstorm‘ am besten übersetzt werden? Deutsche diskutieren

Shitstorm

Shitstorm

Es gibt zahlreiche Anglizismen im Alltag: Shitstorm ist einer von ihnen. Baby (= Infanten), Boiler (= Heißwassererzeugungsgerät) und Interview (= Unterredung) sind weitere.
 

1. Viele Menschen möchten ja gerne alle Anglizismen ausrotten.

2. Jedoch scheinen gerade Begriffe, die der digitalen Revolution zuzuordnen sind (E-Mail), mehr aufzustoßen, als zum Beispiel die alteingesessene Halfpipe. Jetzt wollen manche gerne den Shitstorm für immer und jeden „übersetzen“.
https://twitter.com/ulrabiart/status/1131860019513888769

3. Aber geht es nicht eleganter?

4. Gewitter ist ja sehr… harmlos.

5. Wie schaut das überhaupt mit den Dialekten aus? Sollte nicht jedes Bundesland seine eigene Version haben?

6. Uuuuund wortwörtlicher Shitstorm incoming, 3, 2, 1…


Quelle

7. Ok, aber wenn das dann geklärt ist, kann Merchandise endlich anfangen.

So lasset den Duden entscheiden! 😉

———————–
Folge uns doch auf Instagram:

Die mobile Version verlassen