{"id":125672,"date":"2020-03-10T16:55:52","date_gmt":"2020-03-10T15:55:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/?p=125672"},"modified":"2020-03-10T17:21:24","modified_gmt":"2020-03-10T16:21:24","slug":"nederlands-vertaalde-gezegden","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/","title":{"rendered":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier"},"content":{"rendered":"<p>Ieder land heeft z&#8217;n eigen spreekwoorden en gezegden. Vertaal je die letterlijk in de hoop dat men je zal begrijpen, dan zorgt dat dikwijls voor flinke verwarring. Maar dat wil natuurlijk niet zeggen dat je er niets van kan leren. Achter al die gezegden zitten namelijk heel wat interessante gedachten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>1. <a href=\"https:\/\/twitter.com\/jazz_inmypants\">Eli <\/a>vraagt Twitter daarom naar hun favoriete niet-Engelse (spreek)woord of gezegde. En geeft een voorzet met een Pools gezegde.<\/h3>\n<p>https:\/\/twitter.com\/jazz_inmypants\/status\/1151867623723950080<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>2. Terwijl ze in het Engelse &#8216;Great minds think alike&#8217; uitgaan van de slimheid van de mens, zijn ze in Duitsland iets minder optimistisch.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">&#8220;Zwei Dumme, ein Gedanke&#8221;<\/p>\n<p>Language: German<\/p>\n<p>English equivalent: &#8220;great minds think alike&#8221;<\/p>\n<p>Literal: &#8220;two dumb people, one thought&#8221;<\/p>\n<p>I love it so much because in English it indicates that a shared thought equals intelligence, whereas in German it just says both are equally stupid<\/p>\n<p>\u2014 Luisa (@luisa0797) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/luisa0797\/status\/1151869492936527872?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>3. Alsof het leven in een ponypark w\u00e9l makkelijk is.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">\u201cDas Leben ist kein Ponyhof.\u201d<\/p>\n<p>Language: German<\/p>\n<p>English equivalent: nobody said it was easy<\/p>\n<p>Literal translation: life is not a pony farm<\/p>\n<p>\u2014 sandy.tif (@Kair0s) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/Kair0s\/status\/1151929118004523010?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>4. Is het je ooit opgevallen dat Nederlandse gezegden en apen heel goed samengaan?<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"nl\">&#8220;Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding&#8221;<\/p>\n<p>Language: Dutch<\/p>\n<p>English equivalent: &#8220;You can&#8217;t polish a turd&#8221;<\/p>\n<p>Literal: &#8220;Even if a monkey wears a golden ring, it still remains an ugly thing&#8221;.<\/p>\n<p>\u2014 Ayla Paul (@AylaPaul) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/AylaPaul\/status\/1152161037686312960?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 19, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">\u201cNu komt de aap uit de mouw\u201d<br \/>\nLanguage: Dutch<br \/>\nEnglish equivalent: Now it\u2019s starting to make sense<br \/>\nLiteral: Now comes the monkey out of the sleeve<\/p>\n<p>\u2014 Emir (@JustEmir1) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/JustEmir1\/status\/1151993903630835713?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>5. Naast apen, hebben Nederlanders het ook graag over koeien.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">Dutch ones about cows:<\/p>\n<p>Geen oude koeien uit de sloot halen<br \/>\n(don\u2019t get old cows out of the ditch = don\u2019t bring up old grievances\/reopen old wounds, etc.)<\/p>\n<p>Over koetjes en kalfjes praten<br \/>\n(Talk about little cows &amp; little calves = make small talk)<\/p>\n<p>\u2014 Larry Koch (@lkoch99) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/lkoch99\/status\/1152979333826396160?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 21, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>6. Dat zal ons een worst wezen Emma.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">German: \u201cdas ist mir Wurst\u201d<br \/>\nEnglish: i dont care\/it doesn\u2019t matter to me<br \/>\nLiterally: \u201cthis is sausage to me\u201d<\/p>\n<p>\u2014 emma (\u10e6\u02c7\u25e1\u02c7*)\u2661 (@ooblyjubily) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/ooblyjubily\/status\/1151955807245918213?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>7. Een spreekwoord dat het hart van menig baconliefhebber sneller doet kloppen.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">German: \u201cKummerspeck\u201d<\/p>\n<p>English: Excess weight put on by emotional overeating.<\/p>\n<p>Literal translation: Grief bacon.<\/p>\n<p>\u2014 chandler (@channndler96) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/channndler96\/status\/1152188179212111872?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 19, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>8. Over vlees gesproken, de Finnen kunnen er ook wat van.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">Finnish: Nakit silmill\u00e4<\/p>\n<p>English: To be very drunk<\/p>\n<p>Literal: To have small sausages on your eyes<\/p>\n<p>\u2014 Suvi (@suvisolja) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/suvisolja\/status\/1151929199046930432?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>9. Zo langzamerhand zou je denken dat alle gezegden enkel om eten gaan.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"und\">\u00ab\u043b\u044e\u0431\u043e\u0432\u044c \u043d\u0435 \u043a\u0430\u0440\u0442\u043e\u0448\u043a\u0430 \u043d\u0435 \u0432\u044b\u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u0448\u044c \u0432 \u043e\u043a\u043e\u0448\u043a\u043e\u00bb<br \/>\nLanguage: Russian<br \/>\nEnglish Equivalent: love isn\u2019t a material object you can\u2019t just get rid of your feelings<br \/>\nLiteral: \u201clove is not a potato, do not throw it out of a window\u201d<\/p>\n<p>\u2014 stuart fiddle (@stuartfiddle) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/stuartfiddle\/status\/1151869669197979648?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>10. Ook de Spanjaarden kiezen graag voor voedselreferenties..<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">\u201cLe echa mucha crema a sus tacos\u201d<\/p>\n<p>Language: Spanish<\/p>\n<p>Meaning: he\/she thinks highly of themselves<\/p>\n<p>Literal translation: they put a lot of cream on their tacos<\/p>\n<p>\u2014 Tanner Johnston (@tqjohnst) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/tqjohnst\/status\/1151928993106448384?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>11. In het regenachtige Ierland wensen ze elkaar dus eigenlijk Spanje toe.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"cy\">&#8220;an bhfuil cead agam dul go dt\u00ed an leithreas m\u00e1s \u00e9 do thoil \u00e9&#8221;<\/p>\n<p>language: gaeilge\/irish<\/p>\n<p>english equivalent: &#8220;i wish you a happy life&#8221;<\/p>\n<p>literal: &#8220;may cold rains never fall upon your head&#8221;<\/p>\n<p>\u2014 moose \ud83e\udd8c (@tiemoose) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/tiemoose\/status\/1151877988394381312?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>12. En we weten allemaal hoe je zus danst.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">\u201cM\u00e1s fome que bailar con la hermana\u201d<\/p>\n<p>Language: Spanish (Chile)<\/p>\n<p>English Equivalent: \u201cLame\u201d<\/p>\n<p>Literal: \u201cThat\u2019s more disappointing than dancing with your sister\u201d \ud83d\ude02<\/p>\n<p>\u2014 Austin (@A_Rich7) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/A_Rich7\/status\/1151874950644420608?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>13. W\u00e9\u00e9r zo&#8217;n voedselreferentie.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">Takav mi grah pao.<\/p>\n<p>Language: Bosnian.<\/p>\n<p>English equivalent: it is what it is<\/p>\n<p>Actual translation: That\u2019s the beans that fell on me<\/p>\n<p>\u2014 DJ\ud83c\udf31 (@CtrlAlt_D4LIDA) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/CtrlAlt_D4LIDA\/status\/1151993665323065344?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>14. Weer eens wat anders dan &#8216;op je gezondheid&#8217;.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">My Macedonian friends taught me this one, it\u2019s a toast they make before a drink:<\/p>\n<p>Gjupska torba nema gajle<\/p>\n<p>Roughly it means, \u201cIt doesn\u2019t matter what you put in a garbage bag as long as it fits,\u201d meaning you should keep drinking until you run out of room<\/p>\n<p>\u2014 the drake gatsby \ud83d\udce1 (@DrakeGatsby) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/DrakeGatsby\/status\/1151878885665071104?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 18, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>15. Om je te bescheuren.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"en\">Ah! Gem!<br \/>\nAfrikaans: holskeur<br \/>\nTranslation: hysterical laughter, \ud83e\udd23<br \/>\nLiterally: tearing (as in ripping) arse<\/p>\n<p>\u2014 Adopted Brother Of Seven Of Nine 0.13k (@T2oOfEi8ht) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/T2oOfEi8ht\/status\/1152646607302799360?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 20, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>16. Terwijl Nederlandse vrouwen &#8216;grootmoeder hebben logeren&#8217;, komen bij de Fransen de Engelsen langs.<\/h3>\n<blockquote class=\"twitter-tweet\" data-conversation=\"none\">\n<p dir=\"ltr\" lang=\"fr\">Les Anglais ont d\u00e9barqu\u00e9.<\/p>\n<p>Language: French<\/p>\n<p>Meaning: I got my period!<\/p>\n<p>Literal translation: The English have landed.<\/p>\n<p>Best. Phrase. Ever.<\/p>\n<p>\u2014 \u2716\ufe0f the future of action \u2716\ufe0f (@EmpressCosplay) <a href=\"https:\/\/twitter.com\/EmpressCosplay\/status\/1152580152532058112?ref_src=twsrc%5Etfw\">July 20, 2019<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><script async src=\"https:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Lees ook:<\/strong><br \/>\n<strong><a href=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/blunderiaans-vertaalblunders-facebook\/\">Jullie spraken vloeiend blunderiaans tijdens het babbelen op vakantie<\/a><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Niet \u00e9\u00e9n, maar twee gasten in <a href=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/podcast\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">The Best Social Podcast!<\/a> Bram de Wijs en Matijn Nijhuis vloggen allebei voor mensen die vlogs niet leuk vinden. Bram vlogt vooral naast zijn werk als online redacteur, Matijn juist veel op zijn werk als nieuwslezer bij Radio 2. Wat laten ze wel en niet zien? Wat krijgen ze daar nou voor? En in wat voor relletje is Matijn ooit beland? Gooi het maar op tafel, heren. Luister hieronder of via <a href=\"https:\/\/apple.co\/2vKO4f7\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">iTunes,<\/a> <a href=\"https:\/\/spoti.fi\/37JvQIe\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Spotify<\/a> of <a href=\"http:\/\/bit.ly\/39T5S6H\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Art19. <\/a><\/span><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/open.spotify.com\/embed-podcast\/episode\/5gKTQNysV4jdsUL1R03pfz\" width=\"100%\" height=\"232\" frameborder=\"0\"><\/iframe><\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/vIt6NDzI34E\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ieder land heeft z&#8217;n eigen spreekwoorden en gezegden. Vertaal je die letterlijk in de hoop dat men je zal begrijpen, dan zorgt dat dikwijls voor&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":68,"featured_media":125682,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[16,17],"tags":[2574,28,2243],"class_list":["post-125672","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blogs","category-nieuws","tag-gezegden","tag-twitter","tag-vertaalblunders"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"nl_NL\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Best Social Media NL\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-03-10T15:55:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2020-03-10T16:21:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-monkey-sleeve.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"628\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"steffi\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-monkey-sleeve.jpg\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Geschreven door\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"steffi\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Geschatte leestijd\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"steffi\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa\"},\"headline\":\"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier\",\"datePublished\":\"2020-03-10T15:55:52+00:00\",\"dateModified\":\"2020-03-10T16:21:24+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/\"},\"wordCount\":886,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/2\\\/2020\\\/03\\\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg\",\"keywords\":[\"gezegden\",\"twitter\",\"vertaalblunders\"],\"articleSection\":[\"Blogs\",\"Nieuws\"],\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/\",\"name\":\"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/2\\\/2020\\\/03\\\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg\",\"datePublished\":\"2020-03-10T15:55:52+00:00\",\"dateModified\":\"2020-03-10T16:21:24+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa\"},\"description\":\"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/2\\\/2020\\\/03\\\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/wp-content\\\/uploads\\\/sites\\\/2\\\/2020\\\/03\\\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg\",\"width\":1200,\"height\":628,\"caption\":\"gezegden\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/nederlands-vertaalde-gezegden\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/\",\"name\":\"The Best Social Media NL\",\"description\":\"Zoeklicht in de Digital Chaos\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"nl-NL\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa\",\"name\":\"steffi\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"nl-NL\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"steffi\"},\"description\":\"Freelance journalist en tekstschrijver. Vraagt zich nogal veel af. Zoals waarom we geen varkensmelk drinken. En of je ook 'nee' mag zeggen als je een baby niet wil vasthouden.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.thebestsocial.media\\\/nl\\\/author\\\/steffi\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier","description":"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/","og_locale":"nl_NL","og_type":"article","og_title":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier","og_description":"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.","og_url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/","og_site_name":"The Best Social Media NL","article_published_time":"2020-03-10T15:55:52+00:00","article_modified_time":"2020-03-10T16:21:24+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":628,"url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-monkey-sleeve.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"steffi","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier","twitter_description":"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.","twitter_image":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-monkey-sleeve.jpg","twitter_misc":{"Geschreven door":"steffi","Geschatte leestijd":"4 minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/"},"author":{"name":"steffi","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/#\/schema\/person\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa"},"headline":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier","datePublished":"2020-03-10T15:55:52+00:00","dateModified":"2020-03-10T16:21:24+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/"},"wordCount":886,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg","keywords":["gezegden","twitter","vertaalblunders"],"articleSection":["Blogs","Nieuws"],"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/","url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/","name":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg","datePublished":"2020-03-10T15:55:52+00:00","dateModified":"2020-03-10T16:21:24+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/#\/schema\/person\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa"},"description":"Taal is zegmaar echt een heel raar ding. En als je dan ook nog eens gezegden letterlijk gaat vertalen naar het Engels zijn de rapen gaar.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#breadcrumb"},"inLanguage":"nl-NL","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/Header-spreekwoorden-zonder-post.jpg","width":1200,"height":628,"caption":"gezegden"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/nederlands-vertaalde-gezegden\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Letterlijk vertaalde gezegden blijven een onuitputtelijke bron van vertier"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/#website","url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/","name":"The Best Social Media NL","description":"Zoeklicht in de Digital Chaos","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"nl-NL"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/#\/schema\/person\/8a11f4637484de18cf08238b71ffd4aa","name":"steffi","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"nl-NL","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b585d3c2ad03dfb826183a900ec4e7d922b63f1a41822602b327fc26442568e5?s=96&d=mm&r=g","caption":"steffi"},"description":"Freelance journalist en tekstschrijver. Vraagt zich nogal veel af. Zoals waarom we geen varkensmelk drinken. En of je ook 'nee' mag zeggen als je een baby niet wil vasthouden.","url":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/author\/steffi\/"}]}},"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125672","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/68"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=125672"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125672\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":125690,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/125672\/revisions\/125690"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media\/125682"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=125672"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=125672"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thebestsocial.media\/nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=125672"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}